Rebuilding school and infirmary (Sudan, Diciembre 2003)
Some Sudanese people, living in Cologne/Germany, started to built up a group of people both in Germany and the Sudan in order to rebuild the school and the infirmary in the village of Bachiet.
Las invasiones bárbaras habían roto la unión del Mediterráneo, de la cultura bizantina apenas llegan vagas noticias; todo el paso de oriente a occidente está bloqueado. Gracias al contacto con Bizancio por parte del pueblo árabe (quienes estudiaron la cultura griega) y a través de Sicilia y España, se nutre la vida intelectual de Europa, por entonces atrasada con respecto al acervo cultural acumulado en Al-Andalus.
El mayor espíritu de tolerancia en Al-Andalus se da en el Califato Omeya (musulmanes, judíos, cristiano, mozárabes y mudéjares conviven), todo ello es una simbiosis y una síntesis de la cultura alejandrina (culturas persa e india). Córdoba es el mayor foco cultural: se traen bibliotecas enteras de oriente, como por ejemplo la del Califa Al-Hakam, protector de sabios y patrocinador de estudios científicos (400.000 volúmenes), destacan la astronomía y la filosofía, a pesar de la oposición de los alfaquíes (ortodoxos) que quemaron bibliotecas como la de Al-Hakam, quemada por Almanzor, o las obras de Ibn-Hazm quemada en Sevilla por Al-Mutadid. El Califato de Córdoba tuvo su mayor auge en el s/X, época en la que llegan a España estudiosos u otros viajan fuera de España a divulgar los saberes.
Sobre la traducción: Gracias a las traducciones se conservan textos perdidos originalmente con la decadencia del mundo árabe, por ejemplo: El Libro de la Lámina Universal (Abi B. Jalaf), El Libro de las Láminas de los Siete Planetas (Abul-Qasim B.al-Samh), etc. La traducción no fue solo puro proceso de transmisión (tópico difundido en el Renacimiento). Los sabios de la España musulmana hicieron avanzar la suma de los conocimientos de la época y enriquecieron los escritos con sus propios comentarios junto a las traducciones. También junto a estas traducciones florecen otros estudios científicos que tienen lugar en Tarazona (1119-1152 con el Obispo Miguel), en Burgos (donde se traduce a Avicena), Sevilla (donde se traducen obras de astronomía y astrología por Juan Sevillano) y Toledo (capital visigoda depositaria de ciencias y transmisor del conocimiento de Grecia).
La introducción de los textos árabes en los estudios occidentales divide la historia de la ciencia y de la filosofía de la Edad Media en dos épocas:
Los restos de la cultura latina, que, en su mayor parte, no aportan progreso.
El conocimiento de las obras griegas unido al incremento del pensamiento árabe (s/XIII: se comprende la riqueza de la ciencia greco-persa y arábiga).
Hay un gran choque de las mentalidades europeas con lo nuevo, dándose revueltas y finalizando en un panteísmo brutal (se producen condenas papales, prohibiciones en Paris y quemas de libros).